Dominik
Administrator
Dołączył: 04 Gru 2005
Posty: 1088
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 20:01, 06 Lut 2007 Temat postu: Sprawy interpretacji różnic pomiędzy tłumaczeniami Biblii |
|
|
Podczas dyskusji dotyczących Biblii na jednym z"for" powstał pewien problem, (dotyczący konkretnie różnic pomiędzy tłumaczeniami Biblii Tysiąclecia i Biblii Warszawsko - Praskiej) który mocno mnie zaintrygował.
Na tyle mocno, że zwróciłem się z prośba o pomoc do fachowców - złożyłem zapytanie na Serwisie Apologetycznym oraz u źródła - u Benedyktynów tynieckich.
Ich odpowiedź (którą uważam za przesądzajacą):
Cytat: | Szanowny Panie!
Każdy przekład biblijny oraz innego tekstu jest interpretacją
oddającą tylko część jego aspektów znaczeniowych ze względu na właściwości różnych języków.
Biblia Tysiąclecia została przełożona z języków oryginalnych, ma
już 5 wydań, każde jest udoskonalone w stosunku do porzedniego (z wyj.
IV, które nie różni się od III, można też dyskutować nad słusznością
niektórych zmian).
Biblia Warszawsko-Praska jest dziełem jednego tłumacza,
Biskupa Romaniuka, niektóre zwroty w niej mogą być bardziej szczęśliwie
dobrane niż w Biblii Tysiąclecia, inne gorzej. Trudno mówić o jakichś
poważniejszych błędach, raczej o przyjęciu takiej lub innej możliwej
interpretacji oryginału. Oba przekłady, podobnie jak inne tłumaczenia -
wcześniejsze i późniejsze (np. Biblia Poznańska z obszerniejszym komentarzem), można z pozytkiem czytać, cytować w pracach naukowych i popularnych (podając, jaki to przekład), natomiast w pracach naukowych z biblistyki trzeba sięgać do oryginału, choć można też na ogół cytować jeden przekład albo porównywać
różne. Serdecznie pozdrawiamy - benedyktyni tynieccy |
Post został pochwalony 0 razy
|
|